基督徒自己对圣经的学习和思考,是基督徒生命运作和成长的中心,这不是说听别人讲不重要,而是说其他学习模式都是用于辅助自我的主动学习和思考。且不说多数基督徒都有日常家庭、工作的责任,即便是有条件在课堂全日制学习的,自主学习的动力和能力也不可或缺,因为如果没有这个动力,那所有的学习都是形式,最多是功利,如果没有这个能力,那只有学习、没有成长,有知识没有判断,始终是亦步亦趋的随声附和,人云亦云。当然,还有一个非常现实的问题,一个人不可能一辈子都在课堂,一个人不可能所有时间都在听别人讲,多数情况下,我们也不可能向别人求教所有我们遇到的问题,且不说我们有可能得到的是错误的回应。因此,渴慕神的话语,认真的、持之以恒的、系统的学习和思考神的话语,应是基督徒生命的一部分。

“现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么。人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来扔在火里烧了。你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。”(约15:3-8)

下面我们简单列举一些有助自学的工具,可以根据自己的状态、需要、兴趣斟酌使用。首先强调的是,在一个人具备足够分辨能力之前,不要通过网络搜索去寻找问题的答案,虽然这可能看似是最直接和容易的方法,但却是最危险和错误的方法。网络是信息的集合,是各种性质和来源的信息集合,其搜索结果多数是以点击数量排序的(且不说竞价),也就是说,这是以不信神的人占绝大多数的、以不信神的学术占绝大多数的人决定的。不是说网络里没有正确信息,有,网络可以对基督徒很有帮助,但就像所有的工具一样,我们要明白它的利害,知道对它加以取舍。如果你知道哪些网站、哪些资源是可靠的,可以进行针对性的检索和识别,否则,就是在鱼龙混杂、泥沙俱下的洪流里游走,不是一件有趣的事情。

学习圣经,第一当然是圣经,可靠的圣经翻译,这毋庸多言。选择可靠的现代正统圣经翻译,不要选择小众、偏门、过于古老的翻译,要排除异端的翻译。较好的有,汉语的和合本以及一系列的修订本;如果想对原文和翻译细节有更多了解的,可以查看NET中文圣经的翻译注解,https://bible.org/node/20253;英文的ESV, NIV, NKJV, CBS, NASB, LSB等,如果想要更简单的英文,可以读NLT (New Living Translation)。有些很差的、带着很多错误的圣经翻译,这里不点名。我们在选择翻译版本的时候,不要剑走偏锋。

其二,注释圣经、学习圣经(study Bible)。这是基督徒自学的最基本工具,普遍的讲到圣经的背景、结构、常见问题、重要教导等等,在阅读时与经文上下对照、前后对照。市面上的类似工具有很多,有些较差、有些较平庸,在这里不点名分析,推荐以下几种:ESV Study Bible,有中文翻译——《圣经研修本》(大陆出版),《圣经研修本·国际版》(其他地区),后者在Amazon.ca, Crossway.org, 以及部分中文基督教书店可以找到;MacArthur Study Bible,有中文的简体、繁体翻译,可在Grace To You (选择Canada或USA) 找到,部分中文书店有售;Reformation Study Bible, 暂无中文翻译。当然,这些注释不是圣经、不等于圣经,没有圣经的完全无误,但这些比较可靠的资源,可以帮助我们理解和应用圣经。

其三,圣经注释。上述注释圣经、学习圣经的篇幅有限,不可能展开讲很多内容,有的是点到为止,有的不得不略过,因此,如果需要更详细、深入的学习,就需要一些圣经注释。圣经注释是圣经伪学术的重灾区,涉及到的神学立场、方法论在这里不展开,以下是部分推荐:

  • Expositor’s Bible Commentary (first edition):  General Editor Frank E. Gaebelein. Published in 1970-90s. 12 volumes.
  • Expositor’s Bible Commentary (revised edition): General Editors Tremper Longman III and David E. Garland. Published between 2005-12. 13 volumes. 相比之前有些新内容。
  • Tyndale Old Testament Commentaries (TOTC) and Tyndale New Testament Commentaries (TNTC)。这个出版时间有些早,部分有更新。内容相比上面的简短一些,这套应该是有中文翻译,翻译质量不详。
  • New International Commentary on the Old Testament (NICOT); New International Commentary on the New Testament (NICNT) 这两套比前面的讲的更多一些,更学术化一些,不大适合初期学习时阅读。
  • Pillar New Testament Commentary (PNTC): General Editor D. A. Carson 这一套与上面的NICOT, NICNT的难度差不多,篇幅虽然稍微短一些,且只有新约(未完)。
  • MacArthur New Testament Commentary 这一套是讲道内容的编辑,所以更适合一般阅读、学习,部分有中文翻译(提摩太前书到犹大书)。
  • John Calvin’s commentary on the Bible 加尔文的注释,也是讲道的编辑,容易读,在网上有英文全文(也有出版的,现在不大好找了),中文应该暂时只有部分翻译。
  • Matthew Henry’s commentary on the Bible 亨利的也在网上有英文全文,出版的全套也好找,他的注释有更多生命思考、应有的内容,网上也有中文翻译,质量不详。

其四,圣经辞典、语言辞典。这些与圣经注释相互辅助的,辞典和语言工具里的多数内容,圣经注释里可能有提到,但一般不会讲的很多,圣经辞典里就可以专就一个词条展开,例如亚伯拉罕、圣殿,把圣经关于这个主题的教导综合起来也,列举教会历史的一些主要解读。圣经辞典也会讲一些历史、地理、文化等的背景,例如,关于耶路撒冷城的历史沿革,关于埃及人的宗教等等。语言辞典是对圣经原文的词语做出解释,因为翻译有些时候不大可能完全切合原文的意思,或者难以表现是原文在特定文化下有比较特殊的用意。以下是一些推荐:

  • International Standard Bible Encyclopedia (ISBE),70-80年代出版,四册,继续有售。网上有1939年版本的全文https://www.internationalstandardbible.com/
  • Zondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary,这个更多是讲一些圣经的背景,例如历史、地理等,图示很多。
  • Vine’s Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words,这是很经典的资源了,在网上也有全文。
  • Treasury of Scripture Knowledge,这算是圣经索引的辞典,列举每节圣经及其词语、意义相关的经文,有网络版本,比较容易查找。
  • New Bible Dictionary (2 volumes), edited by Marshall, Millard, Packer, Wiseman (IVP),这个比前面的ISBE篇幅小一些。

其五,神学概论、神学主题、神学历史、以及教会历史等。这些要讲开就内容多了,有兴趣的话可以发邮件联系,在这里仅列举几部神学概论的书。

  • Institutes of Christian Religion by John Calvin,加尔文的基督教要义,这个版本很多,要看翻译的质量;英文也有几种翻译。一开始不见得要通读,你可以选择有兴趣的、或者读得下去的部分,比如他讲基督徒生命的章节。里面有些讨论是针对当时的情况,可能需要一些教会历史的背景知识。
  • Biblical Doctrine by John MacArthur and Richard Mayhue,暂无中文翻译,可以读英文的话,推荐。
  • Christian Theology by Millard Erickson,有中文翻译,“基督教神学”。这一部和上一部都是近期出版的,所以比较贴近现在的语言习惯和教会情况。
  • Our reasonable faith by Herman Bavinck,有中文翻译,“我们合理的信仰”。也可以直接看他的4 volume Reformed Dogmatics。
  • Our reasonable service by Brakel,有中文翻译,理所当然的侍奉,篇幅较长,4卷本,改革宗的经典之一。

在购买翻译版本之前,可以先找一些片段阅读,看你是否能接受翻译的流畅程度,有些翻译可能比较拗口。

有相关问题,欢迎邮件联系。